Kejadian 19:2
Konteks19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 1 and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 2 “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 3
Kejadian 19:18
Konteks19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 4
Kejadian 19:20
Konteks19:20 Look, this town 5 over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 6 Let me go there. 7 It’s just a little place, isn’t it? 8 Then I’ll survive.” 9
Kejadian 19:23
Konteks19:23 The sun had just risen 10 over the land as Lot reached Zoar. 11
Kejadian 31:18
Konteks31:18 He took 12 away all the livestock he had acquired in Paddan Aram and all his moveable property that he had accumulated. Then he set out toward the land of Canaan to return to his father Isaac. 13
[19:2] 1 tn The imperatives have the force of invitation.
[19:2] 2 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”
[19:2] 3 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.
[19:18] 4 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[19:20] 5 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
[19:20] 6 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
[19:20] 7 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
[19:20] 8 tn Heb “Is it not little?”
[19:20] 9 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.
[19:23] 10 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).
[19:23] 11 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.
[31:18] 12 tn Heb “drove,” but this is subject to misunderstanding in contemporary English.
[31:18] 13 tn Heb “and he led away all his cattle and all his moveable property which he acquired, the cattle he obtained, which he acquired in Paddan Aram to go to Isaac his father to the land of Canaan.”